Suy Niệm Tin Mừng Chúa Nhật 2 Thường Niên B - Fr. Don Schwager

Second Sunday of Ordinary Time B

"We have found the Messiah!"
"Chúng tôi đã gặp Đấng Mêsia"
Scripture: John 1:35-42
Kinh Thánh: Ga 1, 35-42
Meditation: Who is Jesus for you? John calls Jesus the Lamb of God and thus signifies Jesus' mission as the One who redeems us from our sins. The blood of the Passover Lamb (Exodus 12) delivered the Israelites from their oppression in Egypt and  from the plague of death. The Lord Jesus freely offered up his life for us on the cross as the atoning sacrifice for our sins (1 Corinthians 5:7). The blood which he poured out for us on the cross cleanses, heals, and frees us from our slavery to sin, and  from the "wages of sin which is death" (Romans 6:23) and the "destruction of both body and soul in hell" (Matthew 10:28).
Suy niệm: Chúa Giêsu là ai đối với bạn? Gioan gọi Chúa Giêsu là Chiên Thiên Chúa, và do đó báo hiệu sứ mạng của Chúa Giêsu là cứu chuộc chúng ta ra khỏi tội lỗi của chúng ta. Máu  Chiên Vượt Qua (Xh 12) đã giải thoát dân Do Thái khỏi sự áp bức ở Ai Cập và khỏi đại họa tiêu vong. Chúa Giêsu tự nguyện hiến tế chính mình trên thập giá như của lễ đền vì tội lỗi  chúng ta (1 Cr 5,7). Máu mà Người đổ ra cho chúng ta trên thập giá thanh tẩy, chữa lành, giải thoát chúng ta khỏi sự nô lệ tội lỗi, và khỏi "lương bổng của tội lỗi là cái chết" (Rm 6,23) cũng như khỏi "sự tiêu diệt cả hồn lẫn xác trong  hoả ngục" (Mt 10,28).
It is significant that John was the son of the priest, Zachariah, who participated in the daily sacrifice of a lamb in the temple for the sins of the people (Exodus 29). In Jesus John saw the true and only sacrifice which could deliver us from bondage to sin, death, and the powers of hell. How did John know the true identity of Jesus, as the Son of God and Savior of the world (John 1:29)? The Holy Spirit revealed to John Jesus' true nature, such that John bore witness that this is the Son of God. How can we be certain that Jesus is truly the Christ, the Son of the living God? The Holy Spirit makes the Lord Jesus Christ known to us through the gift of faith. God gives us freely of his Spirit that we may comprehend - with enlightened minds and eyes of faith - the great mystery and plan of God to unite all things in his Son, our Lord  Jesus Christ.
Điều đó có nghĩa Gioan là con của tư tế Dacaria, người đã dự phần vào việc hằng ngày tế lễ một con chiên trong đền thờ vì tội lỗi của dân chúng (Xh 29). Trong Chúa Giêsu, Gioan nhận ra hiến lễ đích thực và duy nhất có thể giải cứu chúng ta khỏi sự nô lệ tội lỗi, sự chết và quyền lực tử thần. Làm sao Thánh Gioan biết được căn tính đích thực của Chúa Giêsu, như là Con Thiên Chúa và Đấng Cứu Độ trần gian (Ga 1,29)? Chúa Thánh Thần mạc khải cho Gioan bản chất đích thực của Chúa Giêsu, do đó John đã làm chứng rằng đây là Con Thiên Chúa. Làm sao chúng ta có thể chắc chắn rằng Chúa Giêsu thực sự là Đấng Kitô, Con Thiên Chúa hằng sống? Chúa Thánh Thần làm cho chúng ta biết đến Chúa Giêsu Kitô qua hồng ân đức tin. Thiên Chúa ban Thánh Thần cho chúng ta cách nhưng không để chúng ta có thể hiểu được bằng lý trí và cái nhìn đức tin về mầu nhiệm lớn lao và kế hoạch của Thiên Chúa để hiệp nhất tất cả mọi sự trong Con của Người, Chúa Giêsu Kitô, Chúa chúng ta.
"What do you seek?"
 John in his characteristic humility was eager to point beyond himself to the Christ (means Anointed One and Messiah). He did  not hesitate to direct his own disciples to the Lord Jesus. When two of John's disciples began to seek Jesus out, Jesus took the initiative to invite them into his company. He did not wait for them to get his attention. Instead he met them halfway. He asked them one of the most fundamental questions of life: "What are you looking for?" Jesus asks each one of us the same question: "What are you searching for? Do you know the meaning and purpose for your life?" Only God, the Father and Author of life, can answer that question and make our purpose fully known to us. That is why the Lord Jesus invites each one of us to draw near to himself. He wants us to know him personally - to know what he came to do for us and what he wants to offer us.
"Các anh tìm gì thế?"
 Trong sự khiêm tốn đặc biệt của mình, Gioan đã háo hức muốn vượt ra ngoài chính mình với Đấng Kitô (nghĩa là Đấng Được Xức Dầu và Đấng Mêsia). Ngài không ngần ngại hướng những môn đệ của mình đến với Chúa Giêsu. Khi hai môn đệ của Gioan bắt đầu tìm kiếm Chúa Giêsu, Chúa  Giêsu đã chủ động mời họ vào nhóm của Người. Chúa Giêsu không đợi họ nhận ra sự chú ý của Người. Thay vào đó Người chủ động gặp họ. Người đã hỏi họ một trong những câu hỏi cơ bản nhất của cuộc đời: "Các anh tìm gì thế?" Chúa Giêsu cũng hỏi mỗi người chúng ta cùng một câu hỏi như vậy: "Anh em tìm gì thế? Anh em có biết ý nghĩa và mục đích cuộc sống của anh em là gì không?" Chỉ có  Thiên Chúa, là Cha và là Đấng Tạo Thành sự sống mới có thể trả lời câu hỏi đó và làm cho chúng ta hiểu đầy đủ mục đích của chúng ta. Đó là lý do tại sao Chúa  Giêsu mời gọi mỗi người chúng ta đến gần Người. Người muốn chúng ta nhận biết Người cách cá vị - để biết những điều Người đã đến để làm và muốn trao ban cho chúng ta.
"Come and see"
 "Come and see" is the Lord's invitation for each one of us to discover the joy of friendship and communion with the One who made us in love for love. Saint Augustine of Hippo reminds us that it is God, our Creator and Redeemer, who seeks us out, even when we are not looking for him: "If you hadn't been called by God, what could you have done to turn back? Didn’t the very One who called you when you were opposed to Him make it possible for you to turn back?" It is God who initiates and who draws us to himself. Without his  mercy and help we could not find him on our own.
"Đến mà xem"
 "Đến mà xem" là lời mời gọi của Chúa Giêsu dành cho mỗi người chúng ta để khám phá ra niềm vui của tình bạn và sự hiệp thông với Đấng dựng nên chúng ta trong tình yêu. Thánh Augustinô nhắc nhở chúng ta rằng Thiên Chúa, Đấng Tạo Thành và Cứu Chuộc chúng ta, đang tìm kiếm chúng ta, ngay cả khi chúng ta không tìm kiếm Người: "Nếu không được Thiên Chúa kêu gọi, bạn sẽ làm gì để đến với Người? Chẳng phải chính Đấng đã mời gọi bạn khi bạn phản bội Người đã làm cho bạn có thể đến được với Người đó sao?" Chính Thiên Chúa là Đấng khởi xướng và dẫn đưa chúng ta đến với Người. Không có lòng thương xót và sự giúp đỡ của Người, chúng ta không thể tìm thấy Người trong chính chúng ta.
When we find something of great value it's natural to want to share the good news of our discovery with our family, friends, and neighbors. When Andrew met Jesus and discovered that he was truly the Messiah, he immediately went to his brother Simon and told him the good news. Andrew brought his brother to meet Jesus so he could "come and see" for himself. When Jesus saw Simon approaching he immediately reached out to Simon in the same way he had done for Andrew earlier. Jesus looked at Simon and revealed that he knew who Simon was and where he came from even before Simon had set his eyes on Jesus. Jesus gave Simon a new name which signified that God had a personal call and mission for him. Jesus gave Simon the name "Cephas" which is the Aramaic word for "rock". Cephas is translated as Peter (Petros in Greek and Petrus in Latin) which also literally means "rock".
Khi tìm thấy một điều gì đó quý giá, tự nhiên chúng ta muốn chia sẻ tin vui về sự khám phá của chúng ta với gia đình, bạn bè và hàng xóm. Khi Anrê gặp Chúa Giêsu và khám phá ra rằng Người đích  thật là Đấng Mêsia, thì liền đến gặp em trai Simôn (Phêrô) và kể cho ông nghe tin vui này. Anrê đưa em trai đến gặp Chúa Giêsu để ông tự mình có thể "đến mà xem". Khi thấy Simôn đến gần, ngay lập tức Chúa Giêsu gặp Simôn theo cùng cách mà Người đã gặp Anrê trước đó. Chúa Giêsu nhìn Simôn và nói với ông rằng Người biết ông là ai và từ đâu đến trước khi ông thấy Người. Việc Chúa Giêsu đặt tên mới cho Simôn cho thấy Thiên Chúa có một lời mời gọi và sứ mệnh riêng cho ông. Chúa Giêsu  đặt tên cho Simôn là "Cephas", theo tiếng Aram nghĩa là "tảng đá". Cephas được dịch là Peter (Petros trong tiếng Hy Lạp và Petrus trong tiếng Latin), cũng có nghĩa là "tảng đá".
To call someone a "rock" was one of the greatest compliments in the ancient world. The rabbis had a saying that when God saw Abraham, he exclaimed: "I have discovered a rock to found the world upon." Through Abraham God established a nation for himself. Through faith Peter grasped who Jesus truly was - the Anointed One (Messiah and Christ) and the only begotten Son of God. The New Testament describes the church as a spiritual house or temple with each member joined together as living stones (see 1 Peter 2:5). Faith in Jesus Christ makes us into rocks or spiritual stones. The Holy Spirit gives us the gift of faith to know the Lord Jesus personally, power to live the gospel faithfully, and courage to witness the truth and joy of the Gospel to others. The Lord Jesus is ever ready to draw us to himself. Do you seek to grow in the knowledge and love of the Lord Jesus Christ?
Trong thế giới cổ đại, việc gọi ai đó là "tảng đá" là một trong những lời khen ý nghĩa nhất. Các giáo sĩ Do thái nói rằng khi Thiên Chúa thấy Ápraham, Người kêu lên: "Ta đã khám phá ra một tảng đá để đặt thế giới lên đó". Qua Ápraham Thiên Chúa đã thiết lập một dân tộc cho chính Người. Qua đức tin, Phêrô hiểu được Chúa Giêsu thực sự là ai – là Đấng Được Xức Dầu (Mêsia và Kitô) và là Con Một của Thiên Chúa. Tân Ước mô tả giáo hội như một ngôi nhà thiêng liêng hay như một đền thờ mà mỗi thành viên hợp nhất với như những viên đá sống động (1 Pr 2,5). Tin tưởng vào Chúa Giêsu làm cho chúng ta trở thành những viên đá hay những tảng đá thiêng liêng. Chúa Thánh  Thần ban cho chúng ta ân huệ đức tin, sức mạnh và lòng can đảm để chúng ta hiểu biết Chúa Giêsu cách cá vị, thực thi lời Chúa cách trung tín và làm chứng về chân lý và niềm vui Phúc Âm cho người khác. Chúa Giêsu sẵn sàng lôi kéo chúng ta đến với Người. Bạn có muốn lớn lên trong sự hiểu biết và tình yêu của Chúa Giêsu Kitô không?
"Lord Jesus Christ, fill me with the power of your Holy Spirit that I may grow in the knowledge of your great love and truth. Let your Spirit be aflame in my heart that I may joyfully seek to do your will in all things."
"Lạy Chúa Giêsu Kitô, xin phủ đầy quyền năng Thánh Thần trên con để con có thể lớn lên trong  sự hiểu biết tình yêu cao cả và chân lý của Chúa. Xin sai Thánh Thần của Chúa soi sáng tâm hồn con để hân hoan tìm cách thực thi ý Chúa trong mọi sự".
*****
Sunday Meditation - Author: Fr. Don Schwager
Chuyển ngữ: James - Email: gcquocdat@gmail.com
Mới hơn Cũ hơn
Chủ đề Thánh Ca Tổng Hợp Chủ đề Thánh Ca Tổng Hợp Đáp Ca Theo STT Lịch Phụng Vụ
Lịch hôm nay