Second Sunday of Ordinary Time B
"We have found the Messiah!"
|
"Chúng tôi đã gặp Đấng Mêsia"
|
Scripture: John 1:35-42
|
Kinh Thánh: Ga
1, 35-42
|
Meditation: Who is Jesus for you? John calls Jesus the
Lamb of God and thus signifies Jesus' mission as the One who redeems us from
our sins. The blood of the Passover Lamb (Exodus 12) delivered the Israelites
from their oppression in Egypt and from the plague of death. The Lord
Jesus freely offered up his life for us on the cross as the atoning sacrifice
for our sins (1 Corinthians 5:7). The blood which he poured out for us on the
cross cleanses, heals, and frees us from our slavery to sin, and from
the "wages of sin which is death" (Romans 6:23) and the
"destruction of both body and soul in hell" (Matthew 10:28).
|
Suy niệm: Chúa Giêsu là ai đối
với bạn? Gioan gọi Chúa Giêsu là Chiên Thiên Chúa, và do đó báo hiệu sứ mạng
của Chúa Giêsu là cứu chuộc chúng ta ra khỏi tội lỗi của chúng ta. Máu Chiên
Vượt Qua (Xh 12) đã giải thoát dân Do Thái khỏi sự áp bức ở Ai Cập và khỏi
đại họa tiêu vong. Chúa Giêsu tự nguyện hiến tế chính mình trên thập giá như
của lễ đền vì tội lỗi chúng ta (1 Cr 5,7). Máu mà Người đổ ra cho chúng
ta trên thập giá thanh tẩy, chữa lành, giải thoát chúng ta khỏi sự nô lệ tội
lỗi, và khỏi "lương bổng của tội lỗi là cái chết" (Rm 6,23) cũng
như khỏi "sự tiêu diệt cả hồn lẫn xác trong hoả ngục" (Mt
10,28).
|
It is significant that John was the son of
the priest, Zachariah, who participated in the daily sacrifice of a lamb in
the temple for the sins of the people (Exodus 29). In Jesus John saw the true
and only sacrifice which could deliver us from bondage to sin, death, and the
powers of hell. How did John know the true identity of Jesus, as the Son of
God and Savior of the world (John 1:29)? The Holy Spirit revealed to John
Jesus' true nature, such that John bore witness that this is the Son of God.
How can we be certain that Jesus is truly the Christ, the Son of the living
God? The Holy Spirit makes the Lord Jesus Christ known to us through the gift
of faith. God gives us freely of his Spirit that we may comprehend - with
enlightened minds and eyes of faith - the great mystery and plan of God to unite
all things in his Son, our Lord Jesus Christ.
|
Điều đó có nghĩa Gioan là con của tư tế
Dacaria, người đã dự phần vào việc hằng ngày tế lễ một con chiên trong đền
thờ vì tội lỗi của dân chúng (Xh 29). Trong Chúa Giêsu, Gioan nhận ra hiến lễ
đích thực và duy nhất có thể giải cứu chúng ta khỏi sự nô lệ tội lỗi, sự chết
và quyền lực tử thần. Làm sao Thánh Gioan biết được căn tính đích thực của
Chúa Giêsu, như là Con Thiên Chúa và Đấng Cứu Độ trần gian (Ga 1,29)? Chúa
Thánh Thần mạc khải cho Gioan bản chất đích thực của Chúa Giêsu, do đó John
đã làm chứng rằng đây là Con Thiên Chúa. Làm sao chúng ta có thể chắc chắn
rằng Chúa Giêsu thực sự là Đấng Kitô, Con Thiên Chúa hằng sống? Chúa Thánh
Thần làm cho chúng ta biết đến Chúa Giêsu Kitô qua hồng ân đức tin. Thiên
Chúa ban Thánh Thần cho chúng ta cách nhưng không để chúng ta có thể hiểu
được bằng lý trí và cái nhìn đức tin về mầu nhiệm lớn lao và kế hoạch của
Thiên Chúa để hiệp nhất tất cả mọi sự trong Con của Người, Chúa Giêsu Kitô,
Chúa chúng ta.
|
"What do you seek?"
John in his
characteristic humility was eager to point beyond himself to the Christ
(means Anointed One and Messiah). He did not hesitate to direct his own
disciples to the Lord Jesus. When two of John's disciples began to seek Jesus
out, Jesus took the initiative to invite them into his company. He did not
wait for them to get his attention. Instead he met them halfway. He asked
them one of the most fundamental questions of life: "What are you
looking for?" Jesus asks each one of us the same question: "What
are you searching for? Do you know the meaning and purpose for your
life?" Only God, the Father and Author of life, can answer that question
and make our purpose fully known to us. That is why the Lord Jesus invites
each one of us to draw near to himself. He wants us to know him personally -
to know what he came to do for us and what he wants to offer us.
|
"Các anh tìm gì thế?"
Trong sự khiêm tốn đặc
biệt của mình, Gioan đã háo hức muốn vượt ra ngoài chính mình với Đấng Kitô
(nghĩa là Đấng Được Xức Dầu và Đấng Mêsia). Ngài không ngần ngại hướng những
môn đệ của mình đến với Chúa Giêsu. Khi hai môn đệ của Gioan bắt đầu tìm kiếm
Chúa Giêsu, Chúa Giêsu đã chủ động mời họ vào nhóm của Người. Chúa
Giêsu không đợi họ nhận ra sự chú ý của Người. Thay vào đó Người chủ động gặp
họ. Người đã hỏi họ một trong những câu hỏi cơ bản nhất của cuộc đời:
"Các anh tìm gì thế?" Chúa Giêsu cũng hỏi mỗi người chúng ta cùng
một câu hỏi như vậy: "Anh em tìm gì thế? Anh em có biết ý nghĩa và mục
đích cuộc sống của anh em là gì không?" Chỉ có Thiên Chúa, là Cha
và là Đấng Tạo Thành sự sống mới có thể trả lời câu hỏi đó và làm cho chúng
ta hiểu đầy đủ mục đích của chúng ta. Đó là lý do tại sao Chúa Giêsu
mời gọi mỗi người chúng ta đến gần Người. Người muốn chúng ta nhận biết Người
cách cá vị - để biết những điều Người đã đến để làm và muốn trao ban cho
chúng ta.
|
"Come and see"
"Come and see"
is the Lord's invitation for each one of us to discover the joy of friendship
and communion with the One who made us in love for love. Saint Augustine of
Hippo reminds us that it is God, our Creator and Redeemer, who seeks us out,
even when we are not looking for him: "If you hadn't been called by God,
what could you have done to turn back? Didn’t the very One who called you
when you were opposed to Him make it possible for you to turn back?" It
is God who initiates and who draws us to himself. Without his mercy and
help we could not find him on our own.
|
"Đến mà xem"
"Đến mà xem"
là lời mời gọi của Chúa Giêsu dành cho mỗi người chúng ta để khám phá ra niềm
vui của tình bạn và sự hiệp thông với Đấng dựng nên chúng ta trong tình yêu.
Thánh Augustinô nhắc nhở chúng ta rằng Thiên Chúa, Đấng Tạo Thành và Cứu Chuộc
chúng ta, đang tìm kiếm chúng ta, ngay cả khi chúng ta không tìm kiếm Người:
"Nếu không được Thiên Chúa kêu gọi, bạn sẽ làm gì để đến với Người?
Chẳng phải chính Đấng đã mời gọi bạn khi bạn phản bội Người đã làm cho bạn có
thể đến được với Người đó sao?" Chính Thiên Chúa là Đấng khởi xướng và
dẫn đưa chúng ta đến với Người. Không có lòng thương xót và sự giúp đỡ của
Người, chúng ta không thể tìm thấy Người trong chính chúng ta.
|
When we find something of great value it's
natural to want to share the good news of our discovery with our family,
friends, and neighbors. When Andrew met Jesus and discovered that he was
truly the Messiah, he immediately went to his brother Simon and told him the
good news. Andrew brought his brother to meet Jesus so he could "come and
see" for himself. When Jesus saw Simon approaching he immediately
reached out to Simon in the same way he had done for Andrew earlier. Jesus
looked at Simon and revealed that he knew who Simon was and where he came
from even before Simon had set his eyes on Jesus. Jesus gave Simon a new name
which signified that God had a personal call and mission for him. Jesus gave
Simon the name "Cephas" which is the Aramaic word for
"rock". Cephas is translated as Peter (Petros in Greek and Petrus
in Latin) which also literally means "rock".
|
Khi tìm thấy một điều gì đó quý giá, tự
nhiên chúng ta muốn chia sẻ tin vui về sự khám phá của chúng ta với gia đình,
bạn bè và hàng xóm. Khi Anrê gặp Chúa Giêsu và khám phá ra rằng Người đích thật
là Đấng Mêsia, thì liền đến gặp em trai Simôn (Phêrô) và kể cho ông nghe tin
vui này. Anrê đưa em trai đến gặp Chúa Giêsu để ông tự mình có thể "đến
mà xem". Khi thấy Simôn đến gần, ngay lập tức Chúa Giêsu gặp Simôn theo
cùng cách mà Người đã gặp Anrê trước đó. Chúa Giêsu nhìn Simôn và nói với ông
rằng Người biết ông là ai và từ đâu đến trước khi ông thấy Người. Việc Chúa
Giêsu đặt tên mới cho Simôn cho thấy Thiên Chúa có một lời mời gọi và sứ mệnh
riêng cho ông. Chúa Giêsu đặt tên cho Simôn là "Cephas", theo
tiếng Aram nghĩa là "tảng đá". Cephas được dịch là Peter (Petros
trong tiếng Hy Lạp và Petrus trong tiếng Latin), cũng có nghĩa là "tảng
đá".
|
To call someone a "rock" was one
of the greatest compliments in the ancient world. The rabbis had a saying
that when God saw Abraham, he exclaimed: "I have discovered a rock to
found the world upon." Through Abraham God established a nation for
himself. Through faith Peter grasped who Jesus truly was - the Anointed One
(Messiah and Christ) and the only begotten Son of God. The New Testament
describes the church as a spiritual house or temple with each member joined
together as living stones (see 1 Peter 2:5). Faith in Jesus Christ makes us
into rocks or spiritual stones. The Holy Spirit gives us the gift of faith to
know the Lord Jesus personally, power to live the gospel faithfully, and
courage to witness the truth and joy of the Gospel to others. The Lord Jesus
is ever ready to draw us to himself. Do you seek to grow in the knowledge and
love of the Lord Jesus Christ?
|
Trong thế giới cổ đại, việc gọi ai đó là
"tảng đá" là một trong những lời khen ý nghĩa nhất. Các giáo sĩ Do
thái nói rằng khi Thiên Chúa thấy Ápraham, Người kêu lên: "Ta đã khám
phá ra một tảng đá để đặt thế giới lên đó". Qua Ápraham Thiên Chúa đã
thiết lập một dân tộc cho chính Người. Qua đức tin, Phêrô hiểu được Chúa
Giêsu thực sự là ai – là Đấng Được Xức Dầu (Mêsia và Kitô) và là Con Một của
Thiên Chúa. Tân Ước mô tả giáo hội như một ngôi nhà thiêng liêng hay như một
đền thờ mà mỗi thành viên hợp nhất với như những viên đá sống động (1 Pr
2,5). Tin tưởng vào Chúa Giêsu làm cho chúng ta trở thành những viên đá hay
những tảng đá thiêng liêng. Chúa Thánh Thần ban cho chúng ta ân huệ đức
tin, sức mạnh và lòng can đảm để chúng ta hiểu biết Chúa Giêsu cách cá vị,
thực thi lời Chúa cách trung tín và làm chứng về chân lý và niềm vui Phúc Âm
cho người khác. Chúa Giêsu sẵn sàng lôi kéo chúng ta đến với Người. Bạn có
muốn lớn lên trong sự hiểu biết và tình yêu của Chúa Giêsu Kitô không?
|
"Lord Jesus Christ, fill me with the
power of your Holy Spirit that I may grow in the knowledge of your great love
and truth. Let your Spirit be aflame in my heart that I may joyfully seek to
do your will in all things."
|
"Lạy Chúa Giêsu Kitô, xin phủ đầy quyền
năng Thánh Thần trên con để con có thể lớn lên trong sự hiểu biết tình
yêu cao cả và chân lý của Chúa. Xin sai Thánh Thần của Chúa soi sáng tâm hồn
con để hân hoan tìm cách thực thi ý Chúa trong mọi sự".
|
*****
Sunday Meditation -
Author: Fr. Don Schwager
Chuyển ngữ: James -
Email: gcquocdat@gmail.com