Third Sunday in
Ordinary Time B
"The kingdom of
God is at hand"
|
"Triều Đại
Thiên Chúa đã đến gần"
|
Scripture: Mark
1:14-20
|
Kinh Thánh: Mc 1,14-20
|
Meditation: What is the Gospel of God which Jesus came
to preach? The word "gospel" literally means "good news".
When a king had good news to deliver to his subjects he sent messengers or
heralds throughout the land to make a public announcement - such as the birth
of a newborn king or the victory over an invading army or occupied force. God
sent his prophets to announce the coming of God's anointed King and Messiah.
After Jesus was baptized in the River Jordan and anointed by the Spirit he
begins his ministry of preaching the Gospel - the good news that the kingdom
of God was now at hand for all who were ready to receive it.
|
Suy niệm: Phúc âm của Thiên
Chúa mà Chúa Giêsu đến để rao giảng là gì? Từ "phúc âm" có nghĩa
đen là "tin mừng". Khi một vị vua có tin mừng muốn thông báo cho
thần dân của mình, ông gửi những người đưa tin hoặc các đại sứ trên khắp lãnh
thổ để loan báo một thông điệp công khai - chẳng hạn như sự ra đời của một
hoàng tử hoặc sự thất bại của quân xâm lược hay lực lượng chiếm đóng. Thiên
Chúa đã sai các ngôn sứ của Người loan báo sự xuất hiện của Vị Quân Vương
được xức dầu của Thiên Chúa và Đấng Cứu Thế. Sau khi Chúa Giêsu chịu phép rửa
tại sông Gio-đan và được xức dầu bởi Thánh Thần, Người bắt đầu sứ vụ rao giảng
tin mừng rằng vương quốc của Thiên Chúa sẽ nằm trong tay tất cả những ai sẵn
sàng đón nhận nó.
|
God rules over all
What is the kingdom
of God? The word "kingdom" means something more than a territory or
an area of land. It literally means "sovereignty" or
"reign" and the power to "rule" and exercise authority.
The prophets announced that God would establish a kingdom not just for one
nation or people but for the whole world. The Scriptures tell us that God's
throne is in heaven and his rule is over all (Psalm 103:19). His kingdom is
bigger and more powerful than anything we can imagine because it is universal
and everlasting (Daniel 4:3). His kingdom is full of glory, power, and
splendor (Psalm 145:11-13).
In the Book of
Daniel we are told that this kingdom is given to the Son of Man (Daniel
7:14,18,22,27). The Son of Man is a Messianic title for God's anointed King.
The New Testament word for "Messiah" is "Christ" which
literally means the "Anointed One" or the "Anointed
King". God sent us his Son not to establish an earthly kingdom but to
bring us into his heavenly kingdom - a kingdom ruled by truth, justice,
peace, and holiness. The kingdom of God is the central theme of Jesus'
mission. It's the core of his gospel message.
|
Luật Chúa vượt trên
tất cả
Vậy vương quốc Thiên
Chúa là gì? Từ "vương quốc" có nghĩa là một cái gì đó hơn hẳn một
lãnh thổ hay một vùng đất. Nó có nghĩa đen là "quyền thống trị" hay
"vương quyền" và quyền bính để "cai trị" và quyền hành
pháp. Các ngôn sứ đã loan báo rằng Thiên Chúa sẽ thiết lập một vương quốc
không chỉ cho một quốc gia hay một dân tộc nhưng cho cả thế giới. Kinh Thánh
cho chúng ta biết rằng ngai báu của Thiên Chúa ở trên trời và vương quyền của
Người vượt trên tất cả (Tv 103, 19). Nước Thiên Chúa lớn hơn và mạnh hơn bất
cứ điều gì chúng ta có thể tưởng tượng vì nó phổ quát và vĩnh cửu (Daniel 4:
3). Nó ngập tràn vinh quang, quyền năng và sự huy hoàng (Tv 145, 11-13).
Trong Sách Ða-ni-en, chúng ta biết rằng Nước Thiên Chúa được ban cho Con
Người và các thánh (Đn 7, 14.18.22.27). Con Người là danh xưng Đấng Cứu Thế
dành cho Đấng Được Thiên Chúa Xức Dầu. Trong Tân Ước, hạn từ dùng cho
"Mêsia" là "Kitô", theo nghĩa đen là "Người Được Xức
Dầu" hoặc "Vua Được Xức Dầu". Thiên Chúa đã sai Con Một Người
đến không phải để thành lập một vương quốc trần gian, nhưng để đưa chúng ta
vào vương quốc của Người trên trời - một vương quốc được cai trị bởi sự thật,
công lý, bình an và thánh thiện. Vương quốc của Thiên Chúa là trọng tâm trong
sứ mệnh của Chúa Giêsu. Đó là cốt lõi trong sứ điệp phúc âm của Người.
|
As soon as John the
Baptist had finished his testimony, Jesus began his in Galilee, his home
district. John's enemies had sought to silence him, but the gospel cannot be
silenced. Jesus proclaimed that the time is fulfilled and the kingdom of God
is at hand. Jesus takes up John's message of repentance and calls disciples
to believe in the gospel - the good news he has come to deliver. What is the
good news which Jesus delivers? It is the good news of peace (restoration of
relationship with God - Ephesians 6:15), of hope (the hope of heaven and
everlasting life - Colossians 1:23), of truth (God's word is true and
reliable - Colossians 1:5), of promise (he rewards those who seek him -
Ephesians 3:6)), of immortality (God gives everlasting life - 2 Timothy
1:10), and the good news of salvation (liberty from sin and freedom to live
as sons and daughters of God - Ephesians 1:13).
|
Ngay khi Gioan Tẩy
giả hoàn tất lời chứng của mình, Chúa Giêsu khởi đầu sứ vụ trong xứ Galilê,
quê hương Người. Những kẻ thù của Gioan đã tìm cách bịt miệng người, nhưng
phúc âm không thể bị quên lãng. Chúa Giêsu loan báo rằng thời kỳ đã mãn và
Triều Đại Thiên Chúa đã đến gần. Người tiếp nối sứ điệp của Gioan về sự sám
hối và kêu gọi các môn đệ hãy tin vào tin mừng – tin mừng mà Người đến để rao
giảng. Vậy Tin Mừng mà Chúa Giêsu rao giảng là gì? Đó là tin mừng của sự bình
an (sự khôi phục mối tương quan với Thiên Chúa – Ep 6, 15), của niềm hy vọng
(hy vọng nước trời và sự sống đời đời – Cl 1, 23), của sự thật (lời Thiên
Chúa là chân thật và đáng tin cậy – Cl 1, 5), của lời hứa (Thiên Chúa sẽ ban
thưởng cho những kẻ tìm kiếm Người – Ep 3, 6), về phúc trường sinh bất tử
(Thiên Chúa tặng ban sự sống đời đời – 2 Tm 1, 10) và tin mừng về sự cứu rỗi
(giải phóng khỏi tội lỗi và tự do sống như con cái Thiên Chúa – Ep 1, 13).
|
Two conditions for
the kingdom - repent and believe
How do we enter the
kingdom of God? In announcing the good news, Jesus gave two explicit things
each of us must do to in order to receive the kingdom of God: repent and
believe. When we submit to Christ's rule in our lives and believe the gospel
message the Lord Jesus gives us the grace and power to live a new way of life
as citizens of his kingdom. He gives us grace to renounce the kingdom of
darkness ruled by sin and Satan, the father of lies (John 8:44) and the ruler
of this present world (John 12:31). That is why repentance is the first step.
|
Hai điều kiện để vào
Nước Trời – sám hối và tin tưởng
Làm sao chúng ta vào
được Nước Thiên Chúa? Khi loan báo tin mừng, Chúa Giêsu đã đưa ra hai điều
kiện dứt khoát mà mỗi người chúng ta phải làm để được nhận vào Nước Thiên
Chúa: sám hối và tin vào tin mừng. Khi chúng ta chấp nhận sự cai trị của Chúa
Kitô trong cuộc sống của chúng ta và tin vào thông điệp phúc âm, Chúa Giêsu
sẽ ban cho chúng ta ân sủng và quyền năng để sống một đời sống mới như những
công dân Nước Thiên Chúa. Chúa Giêsu ban cho chúng ta ân sủng để từ bỏ vương
quốc của bóng tối được cai trị bởi tội lỗi và Satan, cha của sự dối trá (Ga
8, 44) và thủ lãnh thế gian (Ga 12, 31). Đó là lý do tại sao sám hối là bước
đầu tiên.
|
Repentance means to
change - to change my way of thinking, my attitude, disposition, and life
choices so that Christ can be the Lord and Master of my heart rather than
sin, selfishness, and greed. If we are only sorry for the consequences of our
sins, we will very likely keep repeating the sin that is mastering us. True
repentance requires a contrite heart (Psalm 51:17) and sorrow for sin and a
firm resolution to avoid it in the future. The Lord Jesus gives us grace to
see sin for what it really is - a rejection of his love and wisdom for our
lives and a refusal to do what is good and in accord with his will. His grace
brings pardon and help for turning away from everything that would keep us
from his love and truth.
|
Sự sám hối có nghĩa
là phải thay đổi cách suy nghĩ, thái độ, tâm tính và những lựa chọn của tôi
trong cuộc sống để Chúa Kitô có thể trở thành Chúa và Thầy của trái tim tôi
chứ không phải là tội lỗi, lòng ích kỷ và sự tham lam. Nếu chúng ta chỉ xin
lỗi vì những hậu quả của tội lỗi của chúng ta, chúng ta sẽ rất có thể tiếp
tục lặp lại tội lỗi đang làm chủ chúng ta. Sự sám hối đích thực đòi hỏi một
con tim thống hối (Tv 51, 17) và đau đớn vì tội lỗi và một quyết tâm mạnh mẽ
để tránh nó trong tương lai. Chúa Giêsu ban cho chúng ta ân sủng để nhận ra
tội lỗi vì căn tính của tội lỗi là sự loại bỏ tình yêu và sự khôn ngoan của
Thiên Chúa ra khỏi cuộc sống của chúng ta cũng như từ chối làm việc tốt và
phù hợp với ý muốn của Người. Ân sủng của Người mang lại sự tha thứ và giúp
từ bỏ mọi thứ ngăn cản chúng ta khỏi tình yêu và chân lý của Chúa.
|
To believe is to
take Jesus at his word and to recognize that God loved us so much that he
sent his only begotten Son to free us from bondage to sin and harmful
desires. God made the supreme sacrifice of his Son on the cross to bring us
back to a relationship of peace and friendship with himself. He is our Father
and he wants us to live as his sons and daughters. God loved us first and he
invites us in love to surrender our lives to him. Do you believe that the
gospel -the good news of Jesus - has power to free you from bondage to sin
and fear?
|
Tin tưởng là đón
nhận lời Chúa Giêsu và nhận biết rằng Thiên Chúa yêu thương chúng ta rất
nhiều đến nỗi Người đã sai Con Một Người đến để giải phóng chúng ta ra khỏi
tội lỗi và những ham muốn xấu. Thiên Chúa đã hy sinh chính Con Một Người trên
thập giá để đưa chúng ta trở lại trong một tương quan của sự bình an và tình
bạn với chính Người. Người là Cha chúng ta và Người muốn chúng ta sống như
con cái của Người. Thiên Chúa yêu thương chúng ta trước và trong tình yêu,
Người mời gọi chúng ta hiến dâng cuộc sống chúng ta cho Người. Bạn có tin
rằng phúc âm – tin mừng của Chúa Giêsu – có quyền năng giải phóng bạn khỏi cảnh
nô lệ tội lỗi và nỗi sợ hãi không?
|
Like fishermen - we
are called to gather in people for the kingdom of Christ
When Jesus preached
the gospel message he called others to follow as his disciples and he gave
them a mission - "to catch people for the kingdom of God." What
kind of disciples did he choose? Smelly fishermen! In the choice of the first
apostles we see a characteristic feature of Jesus' work: he chose very ordinary people. They were
non-professionals, had no wealth or position. They were chosen from the
common people who did ordinary things, had no special education, and no
social advantages. Jesus wanted ordinary people who could take an assignment
and do it extraordinarily well. He chose these individuals, not for what they
were, but for what they would be capable of becoming under his direction and
power.
|
Như một ngư dân -
chúng ta được mời gọi để quy tụ dân chúng vì vương quốc của Đức Kitô
Khi Chúa Giêsu rao
giảng tin mừng, Người đã mời gọi những người khác bước theo Người trong tư
cách môn đệ và trao cho họ một sứ mạng – "đưa mọi người đến với vương
quốc của Thiên Chúa". Người đã chọn loại môn đệ nào? Những ngư dân hôi
thối! Trong sự lựa chọn các tông đồ đầu tiên chúng ta thấy một nét đặc trưng
của công việc của Chúa Giêsu: Người đã chọn những người rất bình thường. Họ
không phải là chuyên gia, không giàu sang hay có địa vị. Họ đã được lựa chọn
từ những người bình thường, những người đã làm những việc bình thường, không
có trình độ đặc biệt cũng không có địa vị xã hội. Chúa Giêsu muốn chọn những
người bình thường, những người có thể gánh lấy một nhiệm vụ và chu toàn nhiệm
vụ ấy cách phi thường. Người đã chọn những cá nhân này, không phải vì những
gì họ đang có, nhưng vì những gì họ có thể trở thành dưới sự hướng dẫn và
quyền năng của Người.
|
When the Lord calls
us to serve, we must not think we have nothing to offer. The Lord takes what
ordinary people, like us, can offer and uses it for greatness in his kingdom.
Do you believe that God wants to work in and through you for his glory?
|
Khi Chúa Giêsu mời
gọi chúng ta phục vụ, chúng ta đừng nghĩ rằng chúng ta không có gì để dâng
hiến. Chúa lấy những gì mà người bình thường như chúng ta có thể dâng hiến và
sử dụng nó cho sự cao quý trong vương quốc của Người. Bạn có tin rằng Thiên
Chúa muốn làm việc ngang qua bạn và trong bạn vì vinh quang của Người hay
không?
|
Jesus speaks the
same message to us today: we will "catch people" for the kingdom of
God if we allow the light of Jesus Christ to shine through us. God wants
others to see the light of Christ in us in the way we live, speak, and
witness the joy of the gospel. Paul the Apostles says, But thanks be to God,
who in Christ Jesus always leads us in triumph, and through us spreads the
fragrance of the knowledge of him everywhere. For we are the aroma of Christ
to God among those who are being saved and among those who are perishing (2
Corinthians 2:15). Do you witness to those around you the joy of the Gospel
and do you pray for your neighbors, co-workers, and relatives that they may come
to know the Lord Jesus Christ and grow in the knowledge of his love?
|
Chúa Giêsu loan báo
cùng một sứ điệp cho chúng ta hôm nay: chúng ta sẽ “lưới người” cho vương
quốc của Thiên Chúa nếu chúng ta để cho ánh sáng của Chúa Giêsu Kitô chiếu
tỏa chúng ta. Thiên Chúa muốn người khác nhìn thấy ánh sáng của Đức Kitô
trong chúng ta qua cách chúng ta sống, nói và làm chứng về niềm vui phúc âm.
Thánh Phaolô Tông đồ nói, tạ ơn Thiên Chúa, Đấng hằng cho chúng tôi tham dự
cuộc khải hoàn trong Đức Ki-tô, tạ ơn Người là Đấng đã dùng chúng tôi mà làm
cho sự nhận biết Đức Ki-tô, như hương thơm, lan toả khắp nơi. Vì chúng tôi là
hương thơm của Đức Ki-tô dâng kính Thiên Chúa, toả ra giữa những người được
cứu độ cũng như những kẻ bị hư mất (2 Cr 2, 15). Bạn có làm chứng cho những
người quanh bạn về niềm vui phúc âm không? Bạn có cầu nguyện cho người hàng
xóm, cho đồng nghiệp và cho người thân của bạn để họ có thể nhận biết Chúa
Giêsu Kitô và lớn lên trong sự hiểu biết về tình yêu của Người không?
|
"Lord Jesus,
you have called me personally by name, just as you called your first
disciples, Simon, Andrew, James, and John. Help me to believe your word and
follow you faithfully. Fill me with the joy of the gospel that your light may
shine through me to many others”.
|
“Lạy Chúa Giêsu,
Người đã gọi con bằng tên con cách riêng tư, như người đã gọi các tông đồ đầu
tiên là Phêrô, Anrê, Giacôbê và Gioan. Xin giúp con tin vào lời Chúa và bước
theo Người cách trung thành. Xin đổ đầy niềm vui phúc âm trên con để ánh sáng
của Người chiếu tỏa qua con và đến với nhiều người khác”.
|
*****
Sunday Meditation - Author: Fr. Don Schwager
Chuyển ngữ: James - Email: gcquocdat@gmail.com